The US FDA’s proposed rule on laboratory-developed tests: Impacts on clinical laboratory testing
Taolenn
Dario Fo, ganet d'ar 24 a viz Meurzh 1926 e Sangiano, e-kichen Varese, e Lombardia, Italia ha marvet d'an 13 a viz Here 2016 e Milano, a oa ur skrivagner pezhioù-c'hoari, leurenner hag aktour, “un den a c’hoariva” penn-kil-ha-troad.
Brudet eo evit e perzh er politikerezh, Dario Fo a zo unan eus an dramaturjed italian a vez c’hoariet ar muiañ dre ar bed a-bezh, e-giz Carlo Goldoni.
Bamet eo Dario Fo dirak un dramaturj venitian eus ar XVIvet kantved, Angelo Beolco, graet Ruzante anezhañ, soñjal a ra eo eñ e-giz e “brasañ mestr gant Molière”. E-kerzh e brezegenn, p’en doa resevet priz Nobel al lennegezh (e Stockholm, 1997), e roas gourc'hemennoù d'« un den a c'hoariva dreist-ordinal eus va douar, nebeut anavezet... zoken en Italia. Hag a zo sur a-walc’h ar brasañ skrivagner c’hoariva bet e kerzh an Azginivelezh en Europa a-raok donedigezh William Shakespeare.” Pouezañ a reas war kalite c’hoariva Ruzante, a zo d’e soñj “tad gwirion ar g-Commedia dell’arte, a ijinas ul yezh dezhañ e-unan, ul lavar dezhañ, ul lavar a c’hoariva hag evit ar c’hoariva, diazezet war meur a yezh : rannyezhoù Traonienn ar Pô, troiennoù latin, spagnoleg, hag alamaneg zoken, kement-mañ mesket gant onomatopeennoù ijinet gantañ. »
Oberennoù
En italianeg
- Gli arcangeli non giocano a flipper
- Aveva due pistole con gli occhi bianchi e neri
- Chi ruba un piede è fortunato in amore
- Isabella, tre caravelle e un cacciaballe
- Settimo: ruba un po’ meno
- La colpa è sempre del diavolo
- Grande pantomima con bandiere e pupazzi piccoli e medi
- L’operaio conosce 300 parole, il padrone 1000: per questo è il padrone.
- Legami pure che tanto io spacco tutto lo stesso
- Vorrei morire anche stasera se dovessi pensare che non è servito a niente
- Tutti uniti! Tutti insieme! Ma scusa, quello non è il padrone ?
- Fedayn
- Mistero Buffo
- Ci ragiono e canto
- La marcolfa
- Gli imbianchini non hanno ricordi
- I tre bravi
- Non tutti i ladri vengono per nuocere
- Un morto da vendere
- I cadaveri si spediscono e le donne si spogliano
- L’uomo nudo e l’uomo in frak
- Canzoni e ballate
- Morte accidentale di un anarchico
- La signora è da buttare
- Coppia aperta, quasi spalancata
- 25 monologhi per una donna
- Una giornata qualunque
- Il papa e la strega
- Il primo miracolo del bambino gesú
- Dialogo con i matti
- Joan Padan a la descoverta de le Americhe
- Il diavolo con le zinne
- Lu santo juliare Francesco
- Il tempio degli uomini liberi
- Ubu roi, Ubu bass
- L’anomalo bicefalo
E brezhoneg
- Mistero Buffo, zo bet lakaet e brezhoneg, c'hoariet gant Teatr Penn ar Bed hag embannet gant Brud Nevez.
Levrlennadur etrevroadel
- Concetta D'Angeli - Simone Soriani, Coppia d'arte - Dario Fo e Franca Rame, Pisa, Edizioni Plus, 2006 [1]
- Tom Behan, Dario Fo. Revolutionary Theather, Pluto Press 2000
- Ruggero Bianchi, La teatralizzazione permanente. Happening proletario e rituale della militanza nel teatro politico di Dario Fo, in « Biblioteca Teatrale », n. 21-22, 1978
- Luciana D'arcangeli, Franca Rame giullaressa, in Franca Rame. A Woman on Stage, Bordighera 2000
- Joseph Farrell, Dario Fo & Franca Rame. Harlequins of the revolution, Methuen 2001
- Tony Mitchell, Dario Fo. People's court jester, Methuen 1999
- Antonio Scuderi, Dario Fo and Popular Performance, Legas 1998; ID, The Cooked and the Raw: Zoomorphic Symbolism in Dario Fo's Giullarate, in « The Modern Language Review », n. 1, vol. 99, January 2004
- Simone Soriani, Dario Fo. Dalla commedia al monologo (1959-1969), Titivillus, Corazzano (PI), 2007
- Chiara Valentini, La storia di Dario Fo, Feltrinelli 1997
- Paolo Puppa, Il teatro di Dario Fo, Marsilio 1978
- Claudio Meldolesi, Su un comico in rivolta, Bulzoni 1978