呢篇嘢講嘅係一種語文。
英文 ( Ying1 man4-2 ) (英文 :English ;英文讀音: [ˈɪŋɡlɪʃ] ),又叫英語 或者英格蘭話 ,係屬於印歐語系 日耳曼語族 西日耳曼語支嘅一種語言 ,發源於中世紀 早期嘅英格蘭 。英文呢種語言個英文名係嚟自盎格魯人 (Angles)-盎格魯人係喺古代由歐洲大陸 移居去大不列顛島 嘅盎格魯、撒克遜、朱特部落嘅日耳曼話演變出嚟,後來以英國嘅殖民傳播到世界各地。
由於喺歷史上曾經同多門語言接觸,佢嘅詞彙來源由一元變為多元,文法由多屈折變為少屈折 ,語音亦都有咗規律性嘅變化。根據以英文作為母語嘅人數嚟計,英文可能係世界上第三大或者第四大語文(1999年統計為3億8千萬人),但佢係世界上用得最廣泛嘅第二語文。上兩個世紀英國同美國喺文化、經濟、軍事、政治同埋科學上嘅領先地位令到英文變成一種標準國際語言。英文係聯合國 嘅工作語言之一。
名
粵語習慣
粵文化人口流行用「英文」呢個配搭來泛指「English」[ 4] [ 5] [ 6] ,而「English language 」對應嘅係「英國語文 」[ 7] [ 8] [ 9] ;後者多數會簡稱為前者。
舊陣時,粵人會以「雞腸 ( Gai1 coeng4-2 ) 」借代睇唔明嘅種種横寫西洋草書[ 10] ,家陣尤其會用嚟諧稱任何形式嘅「英文」[ 11] [ 12] [ 13] 。
英文本身
英文自稱「English」,而呢個名嘅詞源係「Angle」。喺古英文,自稱係「Englisc」,而「Angle」對出係「Engle」。呢個詞源係一個日耳曼部落嘅名,佢哋原先住喺而家德國北部日德蘭 嘅Angeln地方,後來喺5世紀時移民去英倫 [ 14] 。佢哋係以祖地嘅名來做部落名,並且攞呢個名來自稱自己、包括自己講嘅話以及新住嘅地方。喺英文,「angle」有個意思係「鉤」,呢個就係佢哋祖地名嘅意思,因爲佢哋笪祖地喺日德蘭嘅海邊,嗰笪地嘅樣好似個魚鉤噉。
譯到漢字
EN (ISO 639 -1)
喺漢字文化圈 嘅各種語文,都將呢種語文叫做「英」,比如中文嘅「英文」、日文嘅「英語 ( えいご ) 」、韓文嘅「英語 ( 영어 ) 」、越南文嘅「㗂英 tiếng Anh 」。呢個「英」字來源 自「英吉利」,即係英國舊時嘅中文譯音名,喺漢字文化圈未完全衰弱時,呢個譯名通過漢字傳輸到各種語文。「英吉利」呢個名到而家中文 都重用緊,比如英吉利海峽 [ 註 1] ,照計「英文」都可以寫全名做「英吉利文 Jing1 gat1 lei6 man4 -2 」[ 註 2] ,不過而家一般都係叫「英文」或者「英語」。
比較特別嘅係,喺漢字文化圈向心力弱咗之後,日文同韓文都將原先用漢字寫嘅西方地名、人名轉嗮用假名、諺文來表記,唯有「英語」等少數詞例外。比如喺譯做「英語」嘅同期,日文同韓文將「法文 」譯做「佛語」(日文:仏語、仏蘭西語 ;韓文:佛語 ( 불어 ) ),將「西班牙話 」譯做「西語/西班牙語」(日文:西語、西班牙語 ;韓文:西語 ( 서어 ) ),而家佢哋都轉嗮用表音文字來寫,比如「法文」(日文:フランス語 ;韓文:프랑스어 )、「西班牙文」(日文:スペイン語 ;韓文:스페인어 )[ 註 3] 。從中可見英文喺東亞地區嘅至尊地位。
語系分類
西日耳曼語支 ,英文喺左下角
歷史
英文大致經歷過古英語、中古英語同近代英語各個時期先至演變成今日嘅現代英語。
古英文
中古英文
帝舵英文
現代英文
地理分佈
音系
文法
詞彙
英文詞彙組成
詞源
英文借詞 嘅詞源好廣泛。古英文大部分來自日耳曼 詞源。後嚟由於受到法文 嘅影響,有大量嘅法文詞彙,另外拉丁文 、希臘文 詞彙亦佔相當大比重。而家英文作爲國際語言,有好多來自世界各地嘅語言嘅詞彙加入到英文。
有估計話現代英文入面有成 80% 嘅字都係借詞[ 16] ,當中仲不乏啲日常生活會用到嘅字,例如 café(指咖啡室 噉解)呢隻字就源自法文 [ 17] ;而且英文亦都出咗名會由第啲語言度借行話詞彙嚟用,例子可以睇吓樂理 (多嚟自意大利文 嘅字詞)[ 18] 同埋芭蕾舞詞彙 (多嚟自法文嘅字詞)[ 19] -噉係因為意大利 同法國 分別將音樂 同芭蕾舞 搞到有聲有色,所以英格蘭人就大舉攞佢哋啲詞彙嚟用,直接噉將佢哋啲字當係英文字噉嚟用。
英文亦有少量詞語由中文 而嚟,例如嚟自粵語 嘅「kung fu」、「chow mein」,重有國語同埋閩南話嘅借詞。例子有:
粵語嘅英文借詞
由於英國 同美國 先後成爲世界超級大國 ,英文成爲世界上影響力最大嘅語文,目前英文喺世界語言體系中係唯一嘅絕中心語言(Hypercentral language ),所以粵語無可避免會受英文影響;再加上香港 做過英國嘅屬領 ,至今英文都係香港嘅官方語言,而喺廣州亦有廣州英租界 ,所以粵語吸入咗幾多英文借詞,而英文亦係粵語第一大外來詞源頭。下面係一啲舉例:
巴士 = bus
的士 = taxi
芝士 = cheese
忌廉 = cream
結他 = guitar
菲林 = film
卡通 = cartoon
梳化 = sofa
燕梳 = insure
沙龍 = salon
咭/卡 = card
咪高峯 = microphone
的士高 = disco
歇斯底里 = hysteria
士多啤梨 = strawberry
車厘子 = cherry
漢堡 = hamburger
士多 = store
桑拿 = sauna
老笠 = rob
波 = ball
批 = pie
布冧 = plum
朱古力 = chocolate
拔蘭地 = brandy
布甸 = pudding
沙丁魚 = sardine
三文魚 = salmon
沙律 = salad
撻 = tart
奶昔 = milkshake
班戟 = pancake
多士 = toast
吞拿魚 = tuna
三文治 = sandwich
曲奇 = cookie
威化餅 = wafer
啫喱 = jelly
免治 = mince
賓治 = punch
士碌架 = snooker
士擔 = stamp
巴仙 = percent
泡打粉 = powder
一骨鐘 = a quarter
摩登 = modern
畸士 = case
嗮士 = size
安士 = ounce
波士 = boss
鋪士 = pose
士巴拿 = spanner
軚 = tyre
柯打 = order
摩打 = motor
比堅尼 = bikini
拉臣 = license
花臣 = fashion
茄喱啡 = carefree
飛 = fare
基 = gay
領呔 = tie
杯葛 = boycott
冇得揮 = fight
唱銀紙 = change
沙紙 = certificate
笨豬跳 = bungee jump
嘉年華 = carnival
肥佬 = fail
茶煲 = trouble
天拿水 = thinner
古龍水 = cologne
水喉 = hose
剔 = tick
冧巴 = number
嘜頭 = mark
泊車 = park
士的 = stick
山埃 = potassium cyanide
巴打 = brother
卡士 = cast
文字系統
方言同口音
註
文獻
Crystal, David (2003). English as a Global Language (第2版). Cambridge University Press. {{cite book }}
: CS1 maint: ref duplicates default (link )
Wardhaugh, Ronald (2010). Wiley-Blackwell (編). An Introduction to Sociolinguistics (第6版). Blackwell textbooks in Linguistics; 4. {{cite book }}
: CS1 maint: ref duplicates default (link )
攷
↑ 1.0 1.1 1.2 "English" . 民族語(Ethnologue). 喺2015年3月21號搵到 .
↑ Leong, Eric Lam Kai。〈 英文系 〉 。Faculty of Arts and Humanities | University of Macau (繁體中文)。喺2021-05-26 搵到 。
↑ 〈 英文 (English) - 本科課程 - 本科招生 - 香港中文大學 〉 。admission.cuhk.edu.hk 。喺2021-05-26 搵到 。
↑ apps.itsc.cuhk.edu.hk https://apps.itsc.cuhk.edu.hk/hanyu/Page/Search.aspx?id=14322 . 喺2021-05-26 搵到 .
↑ 〈 香港考試及評核局 - 香港中學文憑 〉 。www.hkeaa.edu.hk 。喺2021-05-26 搵到 。
↑ "Hong Kong Examinations and Assessment Authority - HKDSE" . www.hkeaa.edu.hk . 喺2021-05-26 搵到 .
↑ 〈 [FD19-0780] "照顧差異四方法" 發揮學生學習英國語文的潛能(一) 〉 。portal.dsedj.gov.mo 。喺2021-05-26 搵到 。
↑ apps.itsc.cuhk.edu.hk https://apps.itsc.cuhk.edu.hk/hanyu/Page/Search.aspx?id=8043 . 喺2021-05-26 搵到 .
↑ 〈 恒管英萃:袒露「 舊 傷 」 無懼「 雞 腸 」 - 香港文匯報 〉 。paper.wenweipo.com 。原著 喺2021-05-26歸檔。喺2021-05-26 搵到 。
↑ apps.itsc.cuhk.edu.hk https://apps.itsc.cuhk.edu.hk/hanyu/Page/Search.aspx?id=15452 . 喺2021-05-26 搵到 .
↑ 〈 工作动态-满眼"鸡肠字"里寻出失主 日本客人由衷称赞 〉 。gaj.gz.gov.cn 。原著 喺2021-05-26歸檔。喺2021-05-26 搵到 。
↑ "English" . 在綫辭源辭典(Online Etymology Dictionary). 喺2015年3月21號搵到 .
↑ 「浪沙」、「衣坡儒」嘅用字有文獻依據,睇維基文庫嘅第二次西貢條約 。
↑ Which Words Did English Take From Other Languages? . Dictionary.com .
↑ cafe (n.) . Online Etymology Dictionary .
↑ Shanet, Howard (1956), Learn to Read Music , New York: Simon & Schuster. p. 155
↑ Kersley, Leo; Sinclair, Janet (1979). A Dictionary of Ballet Terms , Da Capo Press. p. 3
連出去
聯邦級官方語言 邦級官方語言 + 符號表示係印度政府指定嘅
古典語言 ,- 符號表示係印度政府指定嘅計劃語(scheduled languages,又叫國家語言),# 符號表示佢唔係官方語言,而係官方認證語(officially recognised languages)。括號表示唔係官方語,亦唔係官方認證語、計劃語。