Государственный герб Союза Советских Социалистических Республик с 1958 по 1991
Логотип III Интернационала, международной организации полностью финансируемой руководством СССР, призывающей к мировой революции во всех странах планеты в соответствии с популистским лозунгом «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!»
Плакат «Скоро весь мир будет наш». Художник Л. В. Саянский. Екатеринбург, 1920 год
Советский пропагандистский плакат 1918 года, (художник А. Зеленский, слова из поэмы А. Блока «Двенадцать»)

«Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» (нем. Proletarier aller Länder, vereinigt Euch!) — один из самых известных интернационалистических коммунистических лозунгов. Впервые был высказан Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом в «Манифесте коммунистической партии»:

Коммунисты считают презренным делом скрывать свои взгляды и намерения. Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты лишь путём насильственного ниспровержения всего существующего общественного строя. Пусть господствующие классы содрогаются перед Коммунистической Революцией. Пролетариям нечего в ней терять, кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.

ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!

В 1920 году Коммунистический Интернационал издал для народов Востока такой лозунг: «Пролетарии всех стран и угнетённые народы, соединяйтесь!». По этому вопросу В. И. Ленин заметил[1]:

Конечно, с точки зрения «Коммунистического Манифеста» это неверно, но «Коммунистический Манифест» писался при совершенно других условиях, с точки зрения теперешней политики это верно.

Этот вариант лозунга не получил широкой известности, но в дальнейшем часто использовался маоистами.

Надпись «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» на полтиннике, СССР, 1924 год
Марка СССР с текстом азбукой Морзе в овальной рамке: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» на русском и эсперанто, 1926 год,  (ЦФА [АО «Марка»] № 243)

Надпись «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» присутствовала на гербе СССР на языках всех союзных республик и на гербах республик — на языках этих республик и на русском языке. В 1923—1936 гг. надпись на гербе СССР делалась на 6 языках (по числу основных языков[2] республик, образовавших в 1922 году СССР); с изменением числа союзных республик надпись давалась в 1937—1940 гг. на 11 языках, в 1940—1956 гг. — на 16, с 1956 г. — на 15 языках. Государственным гербом автономной республики Советского Союза является герб той союзной республики, в состав которой она входит, с добавлением наименования автономной республики на языках данной автономной и соответствующей союзной республики и на русском языке, надпись на гербе «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» даётся на языке автономной республики.

Ещё в 1923 году Центральный исполнительный комитет СССР определил главные элементы государственных символов Советского Союза: солнце, серп и молот, девиз «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».

Пролетарии всех стран, соединяйтесь! Вид с площади Стачек, Санкт-Петербург

Девиз изображался на партийных билетах, шапках газет, банкнотах СССР, некоторых орденах, на титульных листах изданий по вопросам истории и текущей политики КПСС и международного коммунистического движения. В шапке газеты «Известия» девиз публиковался на всех языках союзных республик.

На других языках

Полужирным шрифтом выделены присутствовавшие в разное время на гербе СССР.

На немецком и русском языках
  • Немецкий: Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
  • Ненецкий: Мал’ яндер’, пролетария’, нгобт’ нятал’яда’!
  • Нидерландский: Proletariërs aller landen, verenigt U!
  • Ногайский: Баьри кыраллардынъ пролетарлары, бирлесинъиз!
  • Норвежский, Букмол: Arbeidere i alle land, foren dere!
  • Норвежский, Нюнорск: Arbeidarar i alle land, samein dykk!
  • Окситанский: Proletaris de totes los païses, unissètz-vos!
  • Осетинский: Ӕппӕт бӕстӕты пролетартӕ, баиу ут!
  • Панджаби: ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਮਜ਼ਦੂਰ, ਇਕਜੁੱਟ ਹੋਵੋ!
  • Персидский: ‏کارگران جهان متحد شوید!‏‎ (Kārgarān-e jahān mottaḥed šavīd!)
  • Польский: Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się!
  • Португальский: Trabalhadores do mundo, uni-vos!
  • Пушту: ‏د ټولو هیوادونو کارګران ، متحد شئ!‏‎ (Транскрипция: Д тулу һиюадуну каргран, мутаһид ши!)
  • Румынский: Proletari din toate ţările, uniţi-vă!
  • Русский: Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
  • Сербский: Пролетери свих земаља, уједините се! (Proleteri svih zemalja, ujedinite se!)
  • Синдхи: سڀني ملڪن جي مزدور، متحد! (Транскрипция: Субһни милкн джи муздур, мутаһид!)
  • Словацкий: Proletári všetkých krajín, spojte sa!
  • Словенский: Proletarci vseh dezel, zdruzite se!
  • Сомалийский: Shaqaalaha dhammaan waddamada, midow!
  • Суахили: Wafanyakazi wa nchi zote, kuungana!
  • Таджикский: Пролетарҳои ҳамаи мамлакатҳо, як шавед!
  • Тайский: ชนชั้นกรรมาชีพทั่วโลกจงสามัคกัน! (Chnchận krrmāchīph thạ̀w lok cng s̄ā mạkh kạn!)
  • Тамильский: அனைத்து நாடுகளின் தொழிலாளர்கள், இணைக்க! (Aṉaittu nāṭukaḷiṉ toḻilāḷarkaḷ, iṇaikka!)
  • Татарский: Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!
  • Телугу: అన్ని దేశాల వర్కర్స్, ఐక్యం! (Транскрипция: anni desala varkars ، aikyam!)
  • Тувинский: Бүгү чурттарның пролетарийлери, каттыжыңар!
  • Турецкий: Bütün ülkelerin işçileri, birleşin! (Бүтүн үлкелерин ишчилери, бирлешин!)
  • Туркменский: Әхли юртларың пролетарлары, бирлешиң!
  • Удмуртский: Вань странаосысь пролетарийёс, огазеяське!
  • Уйгурский: Барлиқ әлләр пролетарлири, бирлишиңлар!
  • Узбекский: Бутун дунё пролетарлари, бирлашингиз!
  • Украинский: Пролетарі всіх країн, єднайтеся!
  • Урду: ‏تمام ممالک کے ورکرز, متحد!‏‎ (транскрипция: tamaam mamalik kai warukraz, mutahid!)
  • Филиппинский: Mga manggagawa ng mundo, magkaisa!, Mga proletaryo ng lahat ng mga bansa, magkaisa!
  • Финский: Kaikkien maiden proletaarit, liittykää yhteen!
  • Французский: Prolétaires de tous les pays, unissez-vous!
  • Хакасский: Прай страналарның пролетарийлері, пірікклеңер!
  • Хантыйский: Иса муват пролетариатат, пилтасяты!
  • Хинди: दुनिया के मज़दूरों, एक हों! (транслитерация: Дуния ке маздурон, эк хон!)
  • Хорватский: Proleteri svih zemalja, ujedinite se!
  • Чеченский: Массо а мехкийн пролетарийш, цхьаьнакхета!
  • Чешский: Proletáři všech zemí, spojte se!
  • Чувашский: Пĕтĕм тĕнчери пролетарисем, пĕрлешĕр!
  • Чукотский: Пролетарияторэ гэмгэнутэкин, к’ычеэкэевыркынитык!
  • Шведский: Arbetare i alla länder, förenen eder!, Arbetare i alla länder förenen er! или Arbetare i alla länder, förena er!, Proletärer i alla länder, förena er!
  • Эрзянский: Весе масторонь пролетарийть, вейсэндяводо!
  • Эсперанто: Proletoj el ĉiuj landoj, unuiĝu!
  • Эстонский: Kõigi maade proletaarlased, ühinege!
  • Яванский: Para buruh ing donya, manunggala!
  • Якутский: Бары дойдулар пролетарийдара, холбоһуҥ!
  • Японский: 万国の労働者よ、団結せよ! (транслитерация: Банкоку но Ро: до: ся ё, данкэцу-сэ ё!)

См. также

Примечания

  1. Ленин В. И. Выступление на собрании актива Московской организации РКП(б) 6 декабря 1920 г. // Полное собрание сочинений. — 5-е изд. — М.: Издательство политической литературы, 1967. — Т. 42. — С. 71—72.
  2. В Закавказской Федерации было три официальных языка — армянский, грузинский и тюркский (азербайджанский), поэтому она была представлена на гербе трижды.

Ссылки