Maat joissa kyrillinen aakkosto on käytössä. Tumman vihreä: käytössä, vaaleanvihreä: osittain käytössä.
  Kyrillinen on ainoa virallinen kirjaimisto
  Kyrillinen on toiseksi virallinen kirjaimisto. Moldovassa ja Georgiassa tämä on keskeisillä alueilla, joita valtio ei tunnusta.
  Kyrillinen ei ole virallinen, mutta se on käytössä epävirallisesti

Kyrillinen kirjaimisto on kirjoitusjärjestelmä, joka perustuu glagoliittiseen ja kreikkalaiseen kirjaimistoon. Kirjaimistoa käyttää arviolta noin 300 miljoonaa ihmistä.[1]

Historia

Vuonna 863 Pyhät Kyrillos ja Methodios saivat Bysantin hallitsijalta tehtävän luoda slaavilaisille kielille tai murteille yhtenäinen kirjoitusjärjestelmä. Työn tuloksena syntyi glagoliittinen kirjaimisto, josta näiden oppilaat myöhemmin kehittivät sitä ja kreikkalaista kirjaimistoa sekoittaen kyrillisen kirjaimiston. Kirjaimiston kehittäjiksi mainitaan usein pyhät Naum ja Klemens, jotka olivat molemmat Kyrilloksen ja Methodioksen oppilaita. Kirjaimisto on nimi on kunnianosoitus Kyrillokselle.[2][3]

Venäjäksi sitä kutsutaan nimellä kirillitsa (кириллица), ukrainaksi kyrylytsja (кирилиця) ja serbokroaatiksi ćirilica (Ћирилица).

Kyrilliset aakkoset noin vuonna 900

Muinaiskirkkoslaavin kirjaimisto on vanhin kyrillisistä kirjaimistoista, ja se on peräisin 900-luvulta. Siihen kuuluu 43 kirjainta.

Kyrillinen kirjaimisto vuodelta 1708

Kyrilliset aakkoset vuonna 1708

Vuoteen 1708 mennessä kirjaimisto oli kehittynyt paljon, ja kirjainten määrä oli vähentynyt 34:ään.

Venäjän kirjaimisto

Venäjän aakkoset vuonna 1918

Nykyvenäjän kirjaimisto perustuu suurelta osin vuoden 1708 kyrilliseen kirjaimistoon, ja siinä on 33 kirjainta. Niin sanotuilla jer-merkeillä Ъ ja Ь on ollut aikoinaan itsenäinen lyhyen vokaalin äännearvo.[4] Pietari Suuren alulle panema muutos yksinkertaisti kirjaimia siten, että ne sopivat kirjapainoon. Muutos levisi venäjän kielestä myös muihin slaavilaisiin kieliin.[5] Lisäksi edellinen on ollut sanan lopussa äännearvoton maskuliinin tunnus. Ѣ (ääntyy [je]) on poistettu. Painollisena [jo]:na ääntynyt e on korvattu merkillä ë, jota venäjänkieliset tosin eivät läheskään aina muista käyttää, eikä se ole edes välttämätöntä.[6] Ennen tätä uudistusta oli lähes mahdotonta päätellä, kummalla merkillä painotonta je-äännettä kirjoitetaan.

Venäjän keisarikunnassa pyrittiin tekemään ortografisia uudistuksia 1900-luvun alussa, mutta turhaan.[7] Vuonna 1918 tehtiin jälleen uudistus, jossa turhat kirjaimet poistettiin.[8]

Nykytilanne

Kyrillistä kirjaimistoa käytetään nykyään monien slaavilaisten sekä Venäjällä ja lähialueilla puhuttavien uralilaisten, turkkilaisten, mongolilaisten, luoteiskaukasialaisten, pohjoiskaukasialaisten ja dagestanilaisten kielten kirjoittamiseen. Kyrillistä kirjaimistoa käyttäviä slaavilaisia kieliä ovat venäjä, ukraina, valkovenäjä, bulgaria, makedonia, serbia (käyttää myös latinalaista kirjaimistoa) ja kirkkoslaavi.

Kyrillistä kirjaimistoa käyttäviä uralilaisia kieliä ovat ersä, mokša, niittymari, vuorimari, komi, komipermjakki, udmurtti, kiltinänsaame, nenetsi ja hanti sekä mansi.selvennä

Turkkilaisista kielistä kyrillistä kirjaimistoa käyttävät kazakki, baškiiri, kumykki, nogai, kirgiisi, dolgaani, hakassi, jakuutti, karatšai, balkaari, šoori, tuva ja tataari. Aikaisemmin myös azeri, uzbekki, karapakalpakki, gagauzi, turkmeeni ja krimintataari käyttivät kyrillistä kirjaimistoa, mutta Neuvostoliiton hajoamisen jälkeen ne palasivat latinalaiseen kirjaimistoon. Tatarstan päätti myös, että tataarissa siirrytään latinalaiseen kirjaimistoon, mutta asian toteutumista on hankaloittanut Venäjällä tämän jälkeen säädetty laki, jonka mukaan virallista kieltä voidaan kirjoittaa vain kyrillisellä kirjaimistolla.

Mongolisista kielistä kyrillistä kirjaimistoa käyttävät burjaatti, kalmukki ja mongoli. Luoteiskaukasialaisista kielistä kyrillistä kirjaimistoa käyttävät abhaasi, abaza, adyge ja kabardi. Pohjoiskaukasialaisista kielistä kyrillistä kirjaimistoa käyttävät inguuši ja tšetšeeni. Dagestanilaisista kielistä kyrillistä kirjaimistoa käyttävät avaari, dargva, laki, aguli, lezgi, rutuli ja tabasarani.

Kyrillinen kirjaimiston käyttö kielittäin

Bulgariassa vietetään vuosittain koulutuksen, kulttuurin ja kyrillisten aakkosten päivää 24. toukokuuta.[1]

Aakkostot

[11]selvennä, selvennä

Kyrillistä kirjaimistoa käyttävien kielten aakkostot poikkeavat toisistaan hiukan.

Kyrillisten aakkosten ominaisuus on, että kursiivi eroaa joidenkin kirjainten kohdalla normaalista kirjainlajista. Tämä voi olla hankalaa lukijalle, joka on oppinut vain pystyt aakkoset: lähde?

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

Käsin kirjoitettu teksti muistuttaa kursiivia:

Venäläinen aakkosto

Venäjän kirjoitukseen käytetään nykyään seuraavia kirjaimia:

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й
К Л М Н О П Р С Т У Ф
Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

Oikeinkirjoitus uudistettiin 1918. Painomerkit, joita käytetään muun muassa oppikirjoissa, eivät sisälly Unicodeen. Wikipediassa on käytetty joissakin nimissä Unicoden erillistä aksenttimerkkiä. Unicodesta puuttuu lisäksi muun muassa nykyaikaisessa kirkkoslaavissa käytettyjä merkkejä.

Ukrainalainen aakkosto

Pääartikkeli: Ukrainan kielen aakkoset
А Б В Г Ґ Д Е Є Ж З И
І Ї Й К Л М Н О П Р С
Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ю Я Ь
  • Lisäksi Ґ, ґ (1991 uudistuksen jälkeen) Г:n ja Д:n välissä, joka lausutaan kuten venäjän Г. Kirjainta ei käytetty Neuvosto-Ukrainassa vuoden 1933 jälkeen ja se puuttuu useista kirjaimistoista ja tietokoneista.
  • Е:n nimi on "E", Ё:ta ei ole. Lisäksi Є, є Е:n ja Ж:n välissä.
  • Kirjainta Э, э ei käytetä.
  • И lausutaan eri tavoin ja sen nimi on "Y", samoin Й on "Lyhyt-Y". Niiden välissä ovat kirjaimet І, і ja Ї, ї, jotka näyttävät latinalaiselta I:ltä.
  • Ы:tä ei käytetä.
  • Kovan merkin tilalla käytetään heittomerkkiä.

Valkovenäläinen aakkosto

  • I näyttää enemmän latinalaisten aakkosten I:ltä.
  • Lisäksi lyhyt-U (Ў, ў)
  • Щ, щ ei ole käytössä.
  • Kovan merkin tilalla heittomerkki.

Bulgarialainen aakkosto

  • Kovalla merkillä (Ъ, ъ) on äännearvo.
  • Ei kirjaimia Ё, Ы ja Э.
  • Kirjain Е lausutaan kuten venäjän Э.

Serbialainen aakkosto

Аа Бб Вв Гг Дд Ђђ Ее Жж Зз Ии
Јј Кк Лл Љљ Мм Нн Њњ Оо Пп Рр
Сс Тт Ћћ Уу Фф Хх Цц Чч Џџ Шш

Moderni serbia 1800-luvulta lähtien:

  • Й:n tilalla Ј, ј, joka lausutaan /j/.
  • Kirjain Е lausutaan /ɛ/ ja sen nimi on "E".
  • Ei kirjainta Ё.
  • Д:n ja Е:n välissä kirjain Ђ, ђ.
  • И:n ja К:n välissä kirjain Љ, љ.
  • Н:n ja О:n välissä kirjain Њ, њ.
  • Т:n ja У:n välissä kirjain Ћ, ћ.
  • Ч:n ja Ш:n välissä kirjain Џ, џ.
  • Ш on viimeinen kirjain (ei kirjaimia Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю, Я).

Makedonialainen aakkosto

Kuten serbian aakkosto, mutta:

  • Käyttää lisäkirjaimia Ѕ ѕ, Ѓ ѓ ja Ќ ќ.

Katso myös

Lähteet

  1. a b Celebrating the Cyrillic alphabet European Council. 2024. Viitattu 24.10.2024. (englanniksi)
  2. Cyrillic alphabet | Definition, History, & Facts Encyclopædia Britannica. 2024. Viitattu 24.10.2024. (englanniksi)
  3. Cyrillic script omniglot.com. 2024. Viitattu 24.10.2024. (englanniksi)
  4. Halla-aho, Jussi: Vokaalit Muinaiskirkkoslaavin käsikirja. 2006. Arkistoitu 21.7.2017. Viitattu 4.7.2018.
  5. The Writing on the Wall: The Russian Orthographic Reform of 1917–1918 The University of Kansas. 2024. Viitattu 24.10.2024. (englanniksi)
  6. Muusa Vahros: ”Venäjän kieli”, Venäjän kieli, s. 233. (Tiedon Portaat osa 2) Porvoo – Helsinki: WSOY, 1966.
  7. New orthography officially introduced in Russia Presidential Library. Viitattu 24.10.2024. (englanniksi)
  8. Face of Russia: Cyrillic Alphabet PBS. 2024. Viitattu 24.10.2024. (englanniksi)
  9. Kazakhstan to switch to Latin alphabet by 2025 Astana Times. 31.10.2024. Viitattu 24.10.2024. (englanniksi)
  10. Mongolia to restore traditional alphabet by 2025 News.MN. 20.3.2020. Viitattu 24.10.2024. (englanniksi)
  11. Otavan suuri ensyklopedia

Aiheesta muualla