Search for LIMS content across all our Wiki Knowledge Bases.
Type a search term to find related articles by LIMS subject matter experts gathered from the most trusted and dynamic collaboration tools in the laboratory informatics industry.
Maridi Arabic was a possible Arabic pidgin apparently spoken in the upper Nile valley around 1000 CE. If legitimate, it would be the oldest record of a pidgin. It is known from just fifty words in an 11th-century text.
It appears that the text may be a caricature of an actual pidgin, or at least of partially acquired Arabic. It shares several features with Juba Arabic and Nubi Creole: a complete lack of inflection, including articles, possessive markers, and agreement; a single negative marker; ʔmny for the third-person dual pronoun, and perhaps the use of jaʿal 'make' rather than colloquial qaʿad 'stay' for the progressive.
It is not known where "Maridi" was. It has been concluded that it was in Mauritania, with the single non-Arabic word in the text (below), kyk (people?), hypothesized to be from Songhai-koi 'people who' plus the Arabic plural -k. However, there are also indications that it was located in Upper Egypt or northern Sudan, as several of its features are found today only in that region. Specifically, Classical q has become ʿ (ʿayn), fwq "on" has become fwʾ, and j has become d. The last is a sound correspondence found today only in Upper Egypt.
Text
The only account of the language is the following text.
by
wħd
ywm
rādwl
dwmā
lw
ʔsm.
LOC
one
day
man
Jumuʕa
to.him
name
One day there was a man whose name was Jumuʿa.
dml
lw
ʔw
w
bn
lw
ʔw.
camel
to.him
he
and
son
to.him
he
He had a camel and a son.
ʔmny
dy
rwħ
ʔʕdny
by
mħl
they.two(?)
CONT
go
stay.two(?)
LOC
place
They were going to stay in a place.
kyk
lw
ʔwl
ħrm
ʔnt
brbr.
people(?)
to.him
say
shame
you
barbarian
People(?) said to him, "Shame! You are a barbarian!
bn
nw
rwħ
ʔnt
brbr
lw
ʔʕdw
son
not
go
you
barbarian
to.him
sit/stay.him(?)
Your son should not walk, you barbarian, seat him!"
ʔmny
dml
fwʔ
ʔw
they.two(?)
camel
upon
he
They were on the camel.
kyk
lw
ʔwl
ħrm
ʔnt
brbr.
people(?)
to.him
say
shame
you
barbarian
People(?) said to him, "Shame! You are a barbarian!"
bn
ʔʕd
dwmā
rwh-.
son
sit/stay
Jumuʕa
go
The son sat and Jumuʿa walked.
kyk
lw
ʔwl
ħrm
ʔnt
brbr.
people(?)
to.him
say
shame
you
barbarian
People(?) said to him, "Shame! You are a barbarian!"
dwmā
ʔwl
kyk
mw
dyd
my
mhy.
Jumuʕa
say
people(?)
not
good
not
important
Jumuʿa said, "People(?) are neither good nor important."