Knowledge Base Wiki

Search for LIMS content across all our Wiki Knowledge Bases.

Type a search term to find related articles by LIMS subject matter experts gathered from the most trusted and dynamic collaboration tools in the laboratory informatics industry.

Infotaula obra musicalHimne de la República Islàmica de l'Iran

Modifica el valor a Wikidata
Títol originalسرود ملی جمهوری اسلامی ایران (fa) Modifica el valor a Wikidata
Forma musicalhimne nacional Modifica el valor a Wikidata
Àudio Modifica el valor a Wikidata
Tonalitatsol major Modifica el valor a Wikidata
Llenguapersa Modifica el valor a Wikidata
Creació1990 Modifica el valor a Wikidata

Musicbrainz: bfadf143-8075-410c-a9ed-f838123fb77e Modifica el valor a Wikidata


L'Himne Nacional de la República Islàmica de l'Iran (persa: سرود ملی جمهوری اسلامی ایران, Sorude Melliye Jomhuriye Eslāmiye Irān) és l'himne nacional de l'Iran. Va ser adoptat el 1990, en substitució de l'himne anterior utilitzat durant el govern de Ruhol·lah Khomeini.[1] Va ser composta per Hassan Riyahi[2] i la lletra va ser escrita per Sayed Bagheri.[3] És el quart himne nacional iranià oficial que hi ha hagut.[4]

Història

Fins a 1933 es tocava com a cançó nacional la marxa "Salâme Shah", espècie de salutació reial que s'executava a l'arribada del xa a les cerimònies. Aquell any es va compondre un nou himne, la "Salutació Reial", la música del qual era de Lieyt Mogadan i la seva lletra de Sair Afsar. El 1979, després de la Revolució Islàmica i la fugida del xa, es va canviar l'himne i es va adoptar com a nou la "Marxa de la Revolució", escrit per Abolgachem Halat i musicalitzat per Mohamed Beglari-Pour.

A causa de la mort del líder Ruhollah Khomeini el 1989, l'Iran va adoptar el seu himne actual després d'una competició que es va celebrar l'any següent. En el moment de la seva adopció, era el segon himne més curt del món, després de l'himne del Japó, Kimigayo, amb set versos.

Lletra

Escriptura àrab-persa Escriptura llatina Transcripción AFI

سر زد از افق مهر خاوران
فروغ دیده‌ی حق‌باوران
بهمن فر ایمان ماست
پیامت ای امام، استقلال
آزادی، نقش جان ماست
شهیدان، پیچیده در گوش زمان فریادتان
پاینده مانی و جاودان
جمهوری اسلامی ایران[1]

Sar zad az ofoq mehre xâvarân
Foruqe dideye haq bâvarân
Bahman, farre Imâne mâst
Payâmat ey Emâm, esteqlâl,
Âzâdi, naqše jâne mâst.
Šahidân, picidé dar guše zamân faryâdetân
Pâyandé mâni o jâvedân
Jomhuriye Eslâmiye Irân

[sæɾ zæd æz o.ˈfoɢ ˈmeh.ɾe xɒː.væ.ˈɾɒːn ǀ]
[fo.ˈɾuː.ɣe diː.ˈde.je hæɢ bɒː.væ.ˈɾɒːn ‖]
[bæh.ˈmæn ǀ ˈfæ.re iː.ˈmɒː.ne mɒːstʰ ‖]
[pʰæ.ˈjɒː.mætʰ ej e.ˈmɒːm ǀ es.tʰeɢ.ˈlɒːl ǀ]
[ɒː.zɒː.ˈdiː ǀ ˈnæɢ.ʃe ˈd͡ʒɒː.ne mɒːstʰ ‖]
[ʃæ.hiː.ˈdɒːn ǀ pʰiː.t͡ʃʰiː.ˈde dæɾ ˈɡuː.ʃe zæ.ˈmɒːn fæɾ.jɒː.de.ˈtʰɒːn ‖]
[pʰɒː.jæn.ˈde mɒː.ˈniː(.j‿)o d͡ʒɒː.ve.ˈdɒːn ‖]
[d͡ʒom.huː.ˈɾiː.je es.lɒː.ˈmiː.je iː.ˈɾɒːn ‖]

Traducció al català

Partitura.

Sobre l'horitzó s'alça el Sol, amor d'Orient,

la llum als ulls dels qui creuen en Déu, la Veritat i la Justícia

Bahman és l'halo de glòria de la nostra fe.

El teu missatge, Oh Imam, d'independència i de llibertat dona forma a les nostres vides.

Oh Màrtirs! El vostre clam ressona a les orelles del temps:

Duradora, continua, eterna:

República Islàmica de l'Iran!

Nota: Bahman significa "bona intenció", és un nom masculí iranià i també el nom de l'onzè mes del calendari persa.

Referències

  1. Central Intelligence Agency, 2021.
  2. «National anthem of the Islamic Republic of Iran» (en anglès). National Library of Australia. [Consulta: 26 setembre 2024].
  3. «Which Iranian national anthem is which?» (en anglès). askaniranian.com. [Consulta: 26 setembre 2024].
  4. «National Anthem of the Islamic Republic of Iran» (en anglès). NationalAnthems.me. [Consulta: 26 setembre 2024].

Bibliografia

  • Central Intelligence Agency. The CIA World Factbook 2021-2022 (en anglès). Simon and Schuster, 2021. ISBN 978-1-5107-6382-1.