Effects of the storage conditions on the stability of natural and synthetic cannabis in biological matrices for forensic toxicology analysis: An update from the literature

Placeholder name on a website

Placeholder names are intentionally overly generic and ambiguous terms referring to things, places, or people, the names of which or of whom do not actually exist; are temporarily forgotten, or are unimportant; or in order to avoid stigmatization, or because they are unknowable or unpredictable given the context of their discussion; or to deliberately expunge direct use of the name.[1]

Placeholder names for people are often terms referring to an average person or a predicted persona of a typical user.

Linguistic role

These placeholders typically function grammatically as nouns and can be used for people (e.g. John Doe, Jane Doe), objects (e.g. widget), locations ("Main Street"), or places (e.g. Anytown, USA). They share a property with pronouns because their referents must be supplied by context; but, unlike a pronoun, they may be used with no referent—the important part of the communication is not the thing nominally referred to by the placeholder, but the context in which the placeholder occurs.

In their Dictionary of American Slang (1960), Stuart Berg Flexner and Harold Wentworth use the term kadigan for placeholder words. They define "kadigan" as a synonym for thingamajig. The term may have originated with Willard R. Espy, though others, such as David Annis, also used it (or cadigans) in their writing. Its etymology is obscure—Flexner and Wentworth related it to the generic word gin for engine (as in the cotton gin). It may also relate to the Irish surname Cadigan.

Examples

Placeholder words exist in a highly informal register of the English language. In formal speech and writing, words like accessory, paraphernalia, artifact, instrument, or utensil are preferred; these words serve substantially the same function, but differ in connotation.

Most of these words can be documented in at least the 19th century. Edgar Allan Poe wrote a short story entitled "The Literary Life of Thingum Bob, Esq.", showing that particular form to be in familiar use in the United States in the 1840s. In Gilbert and Sullivan's The Mikado, W. S. Gilbert makes the Lord High Executioner sing of a "little list" which includes:

... apologetic statesmen of a compromising kind,
Such as: What d'ye call him: Thing'em-bob, and likewise: Never-mind,
and 'St: 'st: 'st: and What's-his-name, and also You-know-who:
The task of filling up the blanks I'd rather leave to you.

Some fields have their own specific placeholder terminology. For example, "widget" in economics, engineering and electronics, or "Blackacre" and "John Doe" or "Jane Doe" in law. "X-ray" was originally a placeholder name for an unexplained phenomenon.

Companies and organizations

  • "Ace" and "Acme" were popular in company names as positioning words in alphabetical directories. They were generic, laudatory of whatever products they were used to promote and appeared at the beginning of most alpha-sorted lists. ("Acme" is a regular English word from the Ancient Greek ἀκμή, akme meaning summit, highest point, extremity or peak, and thus sometimes used for "best".) A well-known example of "Acme" as a placeholder name is the Acme Corporation, whose products are often seen in the Wile E. Coyote and the Road Runner cartoons.
  • "Mom and Pop" (in the United States) are occasional placeholders for the individual owners of a generic small family-owned business
  • High Street (UK) or Main Street (US) for the business district of a small town or village, often contrasted as a commercial business entity against Threadneedle Street, City of London in the UK or Wall Street, New York City in America.
  • "Advent corporation" is a term used by lawyers to describe an as yet unnamed corporation, while legal incorporation documents are being prepared. In the case of Advent Corporation, founder Henry Kloss decided to adopt this placeholder name as the formal legal name of his new company.
  • "NewCo" or "Newco" is used in a similar way in the UK for an as-yet-unnamed company.
  • Fictional brands such as Morley are often used in television and cinema as placeholders to avoid unintended product placement. "Brand X" has been used in television advertisements as a generic brand representing any other brand than the one being advertised.
  • "XYZ Widget Company" has long been used in business and economics textbooks as a sample company. Also used as engraving text example on items such as plaques, trophy plates, etc. Occasionally appears on customizable promotional materials including stationery templates, business cards, advertising signage, cups, backpacks, and other "swag" samples.
  • "Contoso", "Fabrikam", "Wingtip Toys", "Woodgrove Bank", "Litware", and previously "Northwind" are used as fictional businesses in Microsoft's training materials and documentation.[2]
  • "Oceanic Airlines" is used as a fictional airline in several films, TV programmes, and comic books, typically when it is involved in a disaster or another event with which actual airlines would prefer not to be associated.
  • "Octan" is used by The Lego Group as a fictional oil company. Before 1992, they used real life oil companies Shell Oil, Exxon and Esso.

Computing

Placeholder names are commonly used in computing:

  • Foo, bar, baz, and qux (and combinations thereof) are commonly used as placeholders for file, function and variable names. Foo and bar are derived from foobar.[3]
  • Hacker slang includes a number of placeholders, such as frob which may stand for any small piece of equipment. To frob, likewise, means to do something to something. In practice it means to adjust (a device) in an aimless way.
  • Alice and Bob, alternatives for person A and person B when describing processes in telecommunications; in cryptography Eve (the eavesdropper) is also added.
  • J. Random X (e.g. J. Random Hacker, J. Random User) is a term used in computer jargon for a randomly selected member of a set, such as the set of all users. Sometimes used as J. Random Loser for any not-very-computer-literate user.[4]
  • John and Jane Appleseed, commonly used as placeholder names by Apple.

Domain names

Certain domain names in the format example.tld (such as example.com, example.net, and example.org) are officially reserved as placeholders for the purpose of presentation.[5] Various example reserved IP addresses exist in IPv4 and IPv6, such as 192.0.2.0 in IPv4 documentation and 2001:db8:: in IPv6 documentation.

Geographical locations

Placeholders such as Main Street, Your County, and Anytown are often used in sample mailing addresses. Ruritania is commonly used as a placeholder country. Acacia Avenue has been used as shorthand for an average suburban residential street in Britain.

Something-stan and its demonym something-stani, where something is often profanity, is commonly used as a placeholder for a Middle Eastern or South Asian country/people or for a politically disliked portion of one's own country/people. As an example, Londonistan is a placeholder name that evokes the perception of London's high Muslim population.[6]

Timbuktu, which is also a real city in the country of Mali, is often used to mean a place that is far away, in the middle of nowhere, or exotic.

Podunk is used in American English for a hypothetical small town regarded as typically dull or insignificant, a place in the U.S. that is unlikely to have been heard of. Another example is East Cupcake to refer to a generic small town in the Midwestern United States.[7]

Similarly, the boondocks or the boonies are used in American English to refer to very rural areas without many inhabitants.

In New Zealand English, Woop Woops (or, alternatively, Wop-wops)[8] is a (generally humorous) name for an out-of-the-way location, usually rural and sparsely populated. The similar Australian English Woop Woop, (or, less frequently, Woop Woops)[8] can refer to any remote location, or outback town or district. Another New Zealand English term with a similar use is Waikikamukau ("Why kick a moo-cow"), a generic name for a small rural town.[9]

In British English, Bongo Bongo Land (or Bongo-bongo Land) is a pejorative term used to refer to Third World countries, particularly in Africa, or to a fictional such country.

  • In ancient Roman law, the names Aulus Agerius and Numerius Negidius were used to represent the plaintiff and the defendant. The names were both wordplays, respectively meaning "[I] set in motion" and "[I] refuse to pay". The model instruction to judges for civil suits began with si paret Numerium Negidium Aulo Agerio sestertium decem milia dare oportere, meaning "if [it] appears that Numerius Negidius ought to pay Aulus Agerius ten thousand sesterces...".
  • In the United States and Canada, John Doe and the variations Jane Doe (for females) and John Roe or Richard Roe (for a second party): used in legal action and cases when the true identity of a person is unknown or must be withheld for legal reasons. Jane Roe was used for the then-unidentified plaintiff (Norma Leah McCorvey) in one of the most famous legal cases in United States history, Roe v. Wade. These parties also appear in the legal fictions of the action in ejectment, which was the usual proceeding to quiet title to real property under common law pleading.
  • Mopery: used in informal legal discussions as a placeholder for some infraction, when the exact nature of the infraction is not important.[citation needed]
  • Blackacre and its neighbors Whiteacre, Greenacre, Brownacre, Greyacre, Pinkacre, etc. are used as placeholders for parcels of real property, usually on Law School examinations and the several State Bar Exams. They are sometimes located in Acre County in the fictional State of Franklin.[citation needed]
  • Fnu Lnu is used by authorities to identify unknown suspects, the name being an acronym for First Name Unknown, Last Name Unknown. If a person's first name is known but not the last, or vice versa, they may be called [real name] Lnu or Fnu [real name], and an unidentified person may be Fnu Lnu. For example, a former interpreter for the United States military was charged as "FNU LNU",[10] and a mute man whose identity could not be determined was arrested and charged with burglary in Harris County, Texas under the name "FNU-LNU" (charges were later dropped because authorities could not communicate with the man).[11] Fnu-Lnu conjunctions may also be used if the person has only a single name, as in Indonesian names. The name has been considered a source of humor when Fnu Lnu has been mistaken for the actual name of a person.[12]
  • X ben X (lit.'X, son of X', Arabic: إكس بن إكس or سين بن سين) is used in Morocco by health and judicial authorities in cases where an individual's identity cannot be determined. These cases include amnesiacs, suspects, hospital patients, and homeless people.[13][14] In 2009, 80,000 abandoned orphans had the placeholder name of X ben X and 100 unidentified bodies are buried each year in Morocco under this status.[15]
  • Ploni, Almoni, or Ploni Almoni are used in Israel, the names originating in the Hebrew Bible. Israel Israeli is a newer variant, used in Israel today.

Medicine

  • St. Elsewhere is often used as a placeholder name for any regional hospital or other care facility from which an admitted patient was referred. The medical slang is honored in the name of the 1980s television show of the same name.
  • GOMER (Get Out of My Emergency Room) is a name in medical slang for any patient who continually uses emergency room services for non-emergency conditions; its use is informal and pejorative.
  • Element names from the periodic table are used in some hospitals as a placeholder for patient names, ex. Francium Male.[16]

Military

Often used in example names and addresses to indicate to the serviceman where to put his own details.

  • Tommy Atkins, the generic name for a soldier of the British Army. Also, colloquially, Bill Oddie, rhyming slang on the nickname Squaddie.
  • In the US Army and Air Force, Private (or Airman) Tentpeg and Snuffy are commonly used in examples (to explain various procedures) or cautionary tales. In the Marine Corps, Lance Corporal Schmuckatelli serves the same purpose.[17]
  • In the US Coast Guard, a generic Coast Guardsman is referred to as Joe Coastie (or Jane).
  • In the Coast Guard, Navy, and Marines, a hypothetical member who has his act together is A.J. Squared-Away.
  • In the Canadian Armed Forces, the generic name for a soldier is Private, Corporal, or any other [rank] Bloggins
  • In the British Army, the fictional Loamshire Regiment is used as a placeholder to provide examples for its procedures such as addressing mail or specimen charges for violations of military law.

Numbers

People

Science

In chemistry, tentative or hypothetical elements are assigned provisional names until their existence is confirmed by IUPAC. Historically, this placeholder name would follow Mendeleev's nomenclature; since the Transfermium wars, however, the consensus has been to assign a systematic element name based on the element's atomic number.[20] Examples of these systems in use would be "ekasilicon" (germanium) and "ununseptium" (tennessine) respectively.

Similarly, the name "unobtainium" is frequently used for a material of highly desired characteristics which does not exist or which would be prohibitively expensive to mine, procure or synthesize.

See also

References

  1. ^ thingummy, n., Oxford English Dictionary, Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 2008.
  2. ^ "Why do I see the same fake names in Microsoft samples over and over? - The Old New Thing".
  3. ^ Raymond, Eric. "Foo". The Jargon File (version 4.4.7). Retrieved September 24, 2018.
  4. ^ "J. Random". Catb.org. Retrieved October 6, 2012.
  5. ^ "Example.com".
  6. ^ Caldwell, Christopher (June 25, 2006), "After Londonistan", The New York Times, retrieved December 12, 2009
  7. ^ Gail Collins (April 30, 2014). "It's Only a Million". New York Times. It will never occur to them that if voters had not given them that stint of public service, they would be processing divorce cases back home in East Cupcake.
  8. ^ a b "Woop Woop". Oxford Dictionaries. Archived from the original on September 28, 2016.
  9. ^ McCloy, Nicola (2006). Whykickamoocow: Curious New Zealand Place Names. New Zealand: Random House. ISBN 1-86941-807-7.
  10. ^ Waterman, Shaun (October 24, 2005). "Military interpreter 'used false identity'". UPI Security & Terrorism. Retrieved March 9, 2022.
  11. ^ Makeig, John (December 28, 1991). "Mute suspect nabbed, but identity still at large". Houston Chronicle. p. 29.
  12. ^ Nash, Bruce M.; et al. (2001). The New Lawyer's Wit and Wisdom. Running Press. p. 199. ISBN 0762410639. Retrieved January 19, 2008.
  13. ^ "Médecine légale: X Ben X, l'énigme du cadavre anonyme". L'Economiste (in French). September 23, 2016. Retrieved October 9, 2023.
  14. ^ "حملة أمنية تحصي المتشردين و المتسولين لتحديد هوياتهم !" [A security campaign counts the homeless and beggars to determine their identities!]. Rue20 (in Arabic). April 8, 2019. Retrieved October 9, 2023.
  15. ^ Elhor, Aziz (February 17, 2012). "حقائق صادمة عن أطفال يحملون اسم «X بن X»" [Facts about children named "X Ben X"]. al-Massae. Retrieved October 9, 2023.
  16. ^ "GNYHA Naming Conventions" (PDF).
  17. ^ "Terminal Lance #114 'Myths and Legends IV'". Terminal Lance. March 18, 2011.
  18. ^ "Telephone numbers for drama use (TV, Radio etc)". Retrieved December 10, 2014.
  19. ^ "Letters to Santa should be sent soon to ensure a response before Christmas". CBC News. November 15, 2023. Archived from the original on January 19, 2024. Retrieved October 18, 2024.
  20. ^ "Recommendations for the Naming of Elements of Atomic Numbers Greater than 100". IUPAC. Retrieved February 1, 2024.